Artykuły »

Znak procenta i spacja: 50% to język angielski, 50% to język europejski

W języku angielskim nie ma spacji między znakiem procenta (%) a liczbą. W innych językach europejskich jest.

Użycie spacji między liczbą a znakiem procenta jest ustandaryzowane zarówno w obecnym standardzie międzynarodowym ISO 80000, jak i w jego poprzedniku ISO 31.

Zgodnie z tym standardem znak procenta podlega tym samym zasadom, co inne jednostki (np. „25°C”), tj. najpierw występuje liczba, następnie spacja, a na końcu znak procenta, np. „50%”.

Język turecki stanowi wyjątek: „%50”

Ten standard jest powszechnie stosowany w językach europejskich, z wyjątkiem języka tureckiego i języków z nim pokrewnych. W tych językach znak procentu zapisuje się przed liczbą, np. „%50”.

W języku arabskim znak procentu również zapisuje się po prawej stronie liczby, ale wynika to z faktu, że język arabski jest pisany od prawej do lewej. Dlatego również w języku arabskim znak procentu zapisuje się po liczbie.

W języku angielskim podkreśla się związek między liczbą a znakiem procentu

W języku angielskim natomiast zwyczajem jest zapisywanie znaku procentu bezpośrednio po liczbie, bez spacji. Zwyczaj ten jest zatem sprzeczny z obowiązującymi normami międzynarodowymi. Odzwierciedla on jednak związek między liczbą a jednostką. W języku angielskim również zwyczajowo zapisuje się liczbę i jednostkę razem. Przykładami są $50, €20, £15, 32°F, 100°C. Podobnie, przynajmniej w języku wietnamskim, afrikaans i filipińskim, znak procentu zapisuje się bez spacji po liczbie.

W praktyce spacja jest często pomijana

W językach europejskich znak procentu może być również zapisywany bez spacji w niektórych przypadkach. Gdy liczby są prezentowane w tabelach, gdzie jest mało miejsca, naturalnym jest zapisanie znaku procentu obok liczby. W innych kontekstach spacja może być również pomijana. Wynika to prawdopodobnie z wpływu angielskiego stylu pisania.

W języku bułgarskim praktyką jest brak spacji. Styl pisania jest zatem taki sam jak w języku angielskim.

"%" -> "procent"

Zamiast znaku procentu (%) w tekście zaleca się używanie słowa „procent” w językach szwedzkim, norweskim, duńskim, fińskim i islandzkim.

Słowo „procent” i znak procentu są mniej więcej równie zalecane w językach francuskim, włoskim, hiszpańskim, portugalskim, niemieckim i niderlandzkim.

Znak procentu zaleca się również stosować w tekstach w języku angielskim, polskim, czeskim, słowackim, węgierskim, bułgarskim, rumuńskim, estońskim, łotewskim, litewskim, ukraińskim, serbskim i chorwackim, a także w językach azjatyckich w ogólności.

Autor:

Arkikoodi

Źródła I dodatkowe informacje:

Wikipedia: Percent sign

Wikipedia: ISO 80000

Wikipedia: ISO 31-0

NIST Special Publication 811

Svenska språknämnden

Norsk språkråd

Dansk Sprognævn

Kotimaisten kielten keskus

Türk Dil Kurumu

EU Interinstitutional Style Guide

Unicode Standard

Ethnologue

Chicago Manual of Style

Opublikowany: 22.8.2025

Najnowsze artykuły z tymi samymi tagami:

Ujemny procent
Obliczanie procentowe może łatwo dać ujemny procent zamiast dodatniego procentu. Możesz również obliczyć procent z liczby ujemnej. Obliczenie staje się nieco dziwne, gdy obliczasz zmianę procentową przy użyciu liczby ujemnej, ale to również nie jest niemożliwe.

Procent i punkt procentowy
Procent oznacza setną część i służy do pomiaru udziału czegoś. Punkt procentowy jest natomiast używany przy porównywaniu procentów ze sobą lub przy odnoszeniu się do procentów pewnych procentów.